Ворона в гареме. Книга 1 - Коуко Сиракава Страница 12
Ворона в гареме. Книга 1 - Коуко Сиракава читать онлайн бесплатно
— Правда, у родной матушки правителя был низкий ранг, она была четвертой супругой императора, жила в Бохэ-гун – во дворце Сидящего журавля.
Даже у жен и наложниц ранги разнятся. Бохэ-гун не очень большой дворец. Живущую там наложницу иногда еще называют «госпожа Журавль» – это четвертый по важности ранг. Если мать императора в таком ранге, это значит, что или она незнатного происхождения, или у нее не было покровителя.
— Ты сказала, что при прошлом правителе на женской половине много всего происходило. Что это значит? – Шоусюэ вернулась к прошлой теме.
— Я же и говорю: вдовствующая императрица убила родную матушку правителя, кого-то заставила сбросить плод, не понравившейся ей прислужнице отрезала язык… Кого-то из наложниц казнили, узнав о тайных сношениях с мужчиной, кого-то отравили, а отравительница удавилась…
— Погоди-ка! – прервала собеседницу Шоусюэ, и та вздрогнула.
— Что?
— Кто-то удавился?
— Так говорят. Одна из наложниц перекинула шелковый шарф через балку и… – При этих словах хорошенькое личико Цзюцзю исказила гримаса страха.
— А как ее звали? Эту наложницу?
— Ой, как же ее звали… не помню.
— А ты знаешь ту прислужницу, от которой об этом услышала?
— Кажется, да… Эй, постой!
Шоусюэ отбросила пестик, схватила Цзюцзю за руку и потащила к двери.
— Отведи меня к ней.
— Ты что делаешь, у меня работа…
— Потом!
Она вытащила Цзюцзю из кухни. Та сдалась и пошла следом. Нужная им прислужница была из красильного управления, так что должна была работать у красильни. Туда они и направились.
Обойдя павильон, где обитали прислужницы, девушки оказались на площадке, на которой сушились ткани и нити. Рядом с колодцем женщины стирали в тазах. Одну из них и окликнула Цзюцзю.
— Тетушка!
Она явно обращалась к старшей – обернулась женщина лет сорока. Загорелая кожа покрыта морщинами, но лицо красивое, не зря же ее выбрали в число дворцовых прислужниц.
— Чего тебе?
— Вот она хочет послушать историю. Ну, ту, про удавленницу.
Женщина с подозрением взглянула на Шоусюэ.
— Сейчас? Вообще-то можно, но у меня куча дел, так что помогай.
Она указала на замоченные ткани, которые как раз стирала. Шоусюэ послушно взялась за работу. Цзюцзю тоже пришлось помогать.
— Тебя как зовут? Шоусюэ? Хм-м. Я А-Сю. – Женщина продолжала мять ткань. – Все новенькие хотят услышать такие истории. Страшные или любовные. – Выглядела она неприветливо, будто сердилась, но это только казалось. – Других-то развлечений у нас нет. Ту женщину, что удавилась, звали госпожа Бань. Одна из наложниц-«соловьев». Правда, в какой она была должности, что-то не припомню.
«Соловьями» называли наложниц самого низкого ранга. Сколько же их было…
— Госпожа Бань обладала скромной красотой. В глаза не бросалась. А жила она во дворце третьей супруги правителя.
Отдельное жилье предоставляли только женам и наложницам высокого ранга, а остальным позволяли занимать комнаты в каких-нибудь дворцах. Третья супруга – госпожа Сорока, ей предназначался дворец «Сорочье гнездо», Цюэчао-гун. Первый ранг принадлежал императрице.
— Эта третья супруга – как же ее звали… Госпожа Сорока была молодой красавицей, да к тому же дочерью министра двора. Молодая, стало быть, жизни не знала. Вела себя дерзко, нагло. И вот как-то поела она отравленного супа и умерла. А в то время она уже понесла дитя, так что управление дворцовых церемоний провело тщательное расследование. И тогда в сундуке в комнате госпожи Бань обнаружили ланду – волчью отраву.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге