Ворона в гареме. Книга 1 - Коуко Сиракава Страница 53
Ворона в гареме. Книга 1 - Коуко Сиракава читать онлайн бесплатно
— Хм, – произнес Гаоцзюнь, как будто речь шла о ком-то другом.
Не то чтобы он сам этого не осознавал. Его интересовала Шоусюэ. Настолько, что он даже спросил, не станет ли она его наложницей. Как и заметила тогда Шоусюэ, это было почти полусонным вздором. Интересно, о чем она сейчас думает? Одна в своем абсолютно темном дворце?
Такие мысли посещали его. Он взглянул на небо. Сквозь облака, подобные тонкому шелку, просвечивала луна. Бездонное черное-пречерное небо напоминало вороньи крылья.
Да, она одна. Сейчас при ней есть прислужницы, но до сих пор она жила лишь с рабыней, которая оказывала ей только самые насущные услуги. Она старалась скрыться от людских глаз.
— Кто же она – Ворона уфэй…
Его бормотание услышал Вэй Цин.
— Вы изволили что-то сказать?
— Нет, ничего, – ответил Гаоцзюнь и снова зашагал между розами. Вечер был тихим.
Инцидент произошел на следующий день.
![Иллюстрация к книге — Ворона в гареме. Книга 1 [book-illustration-4.webp] Иллюстрация к книге — Ворона в гареме. Книга 1 [book-illustration-4.webp]](img/book_covers/123/123778/book-illustration-4.webp)
В это время года дни были длинными. После первой стражи[5], когда синева неба понемногу становилась гуще, из дворца Мандаринок явилась посланница, видимо, очень спешившая – примчалась бегом. Редко бывает такое, чтобы прислуживающая наложнице дама бегала. Раз прислали не служанку низшего ранга и не евнуха, а личную прислугу, значит, дело срочное, но его хотелось бы сохранить в секрете, решила Шоусюэ.
— Нельзя ли попросить вас прийти во Дворец мандаринок? – не успев поклониться, спросила девушка.
— Что случилось?
— Дело в том, что… – Девушка закашлялась.
Цзюцзю поднесла ей воды. А Шоусюэ решила отправиться во дворец – это будет быстрее, чем выслушивать объяснения. Сегодня она не стала переодеваться, пошла в своем черном наряде. Под вечерним небом чернота одежд казалась еще более глубокой. Тонкий шелковый шарф Шоусюэ, словно усыпанный звездами, развевался, когда она спешила вперед.
— Надо что-то найти? – уточнила она у посланницы, решив выслушать ее по пути ко Дворцу мандаринок.
— Да. Это одно из подношений, полученных от торговцев.
Шоусюэ расслабилась.
— И в чем же дело? Я думала, случилось что-то серьезное.
Но посланница была все так же бледна.
— Это очень серьезно. Все эти вещи хранятся во Дворце мандаринок, но поскольку это подношения, то они принадлежат его величеству.
— Разве это не подарки для Хуанян?
— Его величество пожаловал их хозяйке. И если что-то пропало, ответственность понесут придворные дамы и прислужницы, которые их принесли.
— Ответственность?
Неужели смертная казнь? Вот почему девушка так бледна… Та добавила:
— К тому же пропала одна из дам.
— То есть она сбежала вместе с этой вещью?
— Неизвестно. По словам других дам, она не могла совершить такую дерзость. Вот только… – Девушка недоуменно покачала головой. – Говорят еще, что иногда она вела себя странно.
— Что значит – странно?
— Иногда казалось, что ее будто подменили.
Где-то Шоусюэ уже это слышала…
— Как будто вместо нее – другой человек?
— Да.
И что это может значить? Когда они прибыли во Дворец мандаринок, там стояла суматоха, дамы метались туда-сюда – то ли искали пропажу, то ли исчезнувшую прислужницу. Хуанян вышла из покоев и встретила Шоусюэ.
— Что пропало?
— Ваза. Медная ваза, запечатанная.
— Запечатанная?
— На ней была бумажная печать. В записях указано, что это ваза для метания стрел, для застольного развлечения. Внутри, кажется, ничего не было, и мы собирались открыть ее, испросив разрешения его величества.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге