Арабелла - Джорджетт Хейер Страница 105
Арабелла - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно
— Думаю, да, но мне абсолютно наплевать на то, понравится она вам или нет.
Как ни странно, со стороны герцогини не последовало возмущения.
— Думаю, тебе стоит на ней жениться, – кивнула она. – И дело совсем не в том, что она не благородных кровей. Ты и сам, конечно же, не Калдикот и не Уиган, но все же ты из благородного рода. Если бы твой род не был одним из лучших, я бы ни за что не разрешила твоей матери выйти за твоего отца, даже если бы он предложил за нее выкуп в пять раз больше!
На герцогиню нахлынули воспоминания.
— Мария была хорошей девушкой. Я любила ее больше всех остальных своих детей.
— Я тоже, – согласился мистер Бюмарис и поднялся. – Как мне поступить? Сразу предложить руку и сердце, рискуя получить отказ, либо же попытаться убедить ее в том, что я вовсе не тот неисправимый повеса, каковым все меня считают?
— Меня спрашивать бесполезно, – отказалась помочь ее милость. – Ничего страшного не случится, если ты получить категорический отказ, но я не возражаю, если ты как-нибудь привезешь и покажешь мне эту девушку.
Герцогиня протянула ему руку. Мистер Бюмарис вежливо поцеловал ее и отпустил, но пальцы герцогини, как когти, вцепились в его ладонь.
— Ну, давай, признавайся! Что тебя беспокоит, а?
Мистер Бюмарис улыбнулся.
— Не то чтобы беспокоит, но… Меня посетила дурацкая мысль… В общем, я бы хотел, чтобы она рассказала мне правду!
— С чего бы это вдруг она должна рассказывать тебе правду?
— Я вижу лишь одну причину. Это-то меня и беспокоит! – ответил мистер Бюмарис.
Глава 12
Когда по пути домой из Уимблдона мистер Бюмарис проезжал по Бонд-стрит, ему посчастливилось встретить Арабеллу, покидавшую библиотеку Хукхем в сопровождении важного вида служанки. Мистер Бюмарис тут же подъехал к библиотеке. Арабелла улыбнулась и подошла к карете.
— Он выглядит намного лучше! – воскликнула она. – Я же вам говорила! Интересно, ты меня еще помнишь, дорогая собачка?
Улисс небрежно вильнул хвостом, позволил себя погладить и зевнул.
— Черт возьми, Улисс, ну это же неприлично! – сделал замечание мистер Бюмарис.
— Так вот как вы его назвали! – засмеялась Арабелла. – А почему?
— Ну, все улики говорят о том, что он вел бродячий образ жизни, и, судя по тому, что мы видели, жизнь эта была полна приключений, – объяснил мистер Бюмарис.
— Вполне возможно! – Арабелла заметила, с какой любовью собака посмотрела хозяину в лицо. – Я знала, что он быстро к вам привяжется. Вы только посмотрите, как он на вас смотрит!
— Его любовь, мисс Тэллант, грозит принести мне массу затруднений.
— Глупости! Я уверена, что вы очень его любите, иначе вы не взяли бы его с собой.
— Если вы так думаете, мадам, то вы не имеете ни малейшего представления о том, на что может пойти Улисс, чтобы добиться своего. Он широко использует шантаж. Он также прекрасно понимает, что я не могу ему отказать, иначе я окончательно упаду в ваших глазах.
— Не говорите ерунды! Увидев, как хорошо вы с ним обращаетесь, я убедилась, что вы прекрасно знаете, как нужно вести себя с собакой. Я очень рада, что вы оставили Улисса у себя.
Арабелла погладила Улисса на прощание и собралась уходить.
— Вы не удостоите меня чести подвести вас до дома?
— Да здесь идти-то всего ничего.
— Не важно! Отошлите свою служанку домой. Улисс присоединяется к моей просьбе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге