Тени прошлого - Джорджетт Хейер Страница 137
Тени прошлого - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно
— Приехал я вчера. А остановился у де Шателе. И мне очень хотелось бы узнать, – он обвел их взглядом, – что с вами со всеми приключилось.
— Да, ты же знаешь о нашем приключении! – сказал Руперт. – Вот уж была погоня – первый класс! И как там поживает мой друг – как его, – Манверс? Все еще сердится?
Меривейл замахал руками.
— Не поминайте при мне его имя! – воскликнул он. – Вам хорошо – вы все трое сбежали из Англии. А мне каково?
— Давайте пройдем в маленький салон, – предложил герцог. – Так вы смогли утихомирить мистера Манверса?
— Нет, он по-прежнему жаждет вашей крови, – ответил Меривейл. – Расскажите же, что было дальше.
— Только будем говорить по-английски и потише, – сказал герцог.
И они еще раз рассказали о том, как Сен-Вир похитил Леони и как они ее спасли. Затем в салон пришла мадам Воваллон в поисках Леони и увела ее танцевать с одним из пылких воздыхателей. Руперт ушел играть в карты.
Меривейл посмотрел на герцога.
— И что говорит Сен-Вир об успехе Леони в парижском свете? – спросил он.
— Почти что ничего, – ответил герцог. – Но, по-моему, он очень недоволен.
— Она все еще не знает?
— Нет.
— Но она поразительно на него похожа, Элистер. Неужели в Париже об этом не говорят?
— Париж шепчется. И моему любезному другу Сен-Виру грозит разоблачение.
— И когда же вы собираетесь нанести удар?
Эвон положил ногу на ногу и сказал, задумчиво глядя на пряжку туфли:
— А это, дорогой Меривейл, в руках Божьих. Сен-Вир сам должен снабдить меня доказательствами истины моего открытия.
— Черт возьми, это не так-то просто, – заметил Меривейл. – А у вас нет никаких доказательств?
— Никаких.
Меривейл рассмеялся.
— Но вас это как будто не особенно беспокоит.
— Нет, – вздохнул герцог, – не беспокоит. Я убежден, что смогу поймать Сен-Вира в западню с помощью его очаровательной жены. Так что я жду своего часа.
— Не хотел бы я быть на месте Сен-Вира. Он, наверно, вконец извелся.
— Я тоже так думаю, – удовлетворенно согласился герцог. – И я вовсе не спешу положить конец его мучениям.
— Как же вы мстительны!
Наступило молчание. Потом Эвон заговорил:
— Мне кажется, мой друг, что вы не осознаете всей подлости Сен-Вира. Подумайте сами: заслуживает ли милосердия человек, который обрек свою дочь на то, что пришлось вынести моей девочке?
Меривейл выпрямился.
— Я ничего не знаю о том, как она жила раньше. Ей было очень плохо?
— Да, мой друг, очень. До двенадцати лет она, дочь Сен-Вира, росла в крестьянской семье. После этого оказалась среди отбросов Парижа. Представьте себе трактир на грязной улочке, издевательства самодура-хозяина и его злобной жены. И ей еще приходилось наблюдать порок во всех его проявлениях.
— Бедная, как же ей тяжело пришлось, – сказал Меривейл.
— Это был настоящий ад, – подтвердил герцог. – Хуже ничего и представить себе невозможно.
— Удивительно, что все это не оставило шрамов в ее душе.
Герцог поднял на него глаза.
— Оставило, дорогой Энтони. Следы налицо.
— Надо полагать, что это неизбежно. Но признаюсь, я никаких следов не замечал.
— Весьма возможно. Вы заметили только озорной характер и непокорный дух.
— А вы?
Меривейл с любопытством смотрел на герцога.
— Я видел то, что скрывается под ними. Но я же отлично разбираюсь в женской психологии.
— И что же вы заметили?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге